5 Tweets 107 reads Dec 27, 2020
So there is reference to Jalebi as "सुधा कुंडलिका" (Sudha Kundalika) in Sri Garga Samhita as one of the dish served in 'छप्पन भोग' (Chhapan Bhog) by Parshurama to army of Dwarka.
Kundalika term is also used in later texts like Gunyagunabodhini
Bhojanakutūhala written in 17th century also mentions the recipe of Jalebi as कुण्डलिनी
These translations of Sri Garga Samhita are by Pandit Vamsidhar and Gitapress respectively.
Notice there are two terms:
चक्राभचिन्हिका which Gita press translates as चक्र के आकार वाली मिठाई like अमृती while Pt Vamsidhar uses रामचक्रचिन्हिका
सुधा कुंडलिका is translated as जलेबी by Gita press while Pt Vamsidhar translates it as अमृत कुंडली (अमृती)
A Kannada text has used term अमृतवल्लरी
for अमृती like dish
So all जलवल्ली, अमृतवल्लरी, कुण्डलिका, चक्राभचिन्हिका all point towards Jalebi/Amarti like dish

Loading suggestions...