Secondly, writing Punjab as "Funjab" is not even an error. In Arabic, there is no equivalent letter for "پ" or "P"
The letter "پ" belongs to Persian/Urdu
A example can be seen with Arabs pronouncing "Falasteen" instead of "Palestine."
The letter "پ" belongs to Persian/Urdu
A example can be seen with Arabs pronouncing "Falasteen" instead of "Palestine."
Thirdly, it is important to note that their own scholars, such as Shams-ul-Haq Azeembadi, Anwar Shah Kashmiri, and Murtaza Hasan Deobandi, have employed the term "Al-Funjab” with regards to Promised Messiah AS
#p5" target="_blank" rel="noopener" onclick="event.stopPropagation()">shamela.ws
#p2" target="_blank" rel="noopener" onclick="event.stopPropagation()">shamela.ws
#p5" target="_blank" rel="noopener" onclick="event.stopPropagation()">shamela.ws
#p2" target="_blank" rel="noopener" onclick="event.stopPropagation()">shamela.ws
shamela.ws/book/5760/4150…
ص233 - كتاب عون المعبود وحاشية ابن القيم - باب في لزوم السنة - المكتبة الشاملة
ص233 - كتاب عون المعبود وحاشية ابن القيم - باب في لزوم السنة - المكتبة الشاملة
shamela.ws/book/98124/175…
ص75 - كتاب فيض الباري على صحيح البخاري - باب الشهداء العدول - المكتبة الشاملة
ص75 - كتاب فيض الباري على صحيح البخاري - باب الشهداء العدول - المكتبة الشاملة
Fourthly, it is amusing that this person mistakenly believes that "يناير" is the accurate term for January, when it is, in fact, an Arabized version of the Old Latin word
The Promised Messiah AS, being a citizen of British India, preferred to use "جنورى" instead
The Promised Messiah AS, being a citizen of British India, preferred to use "جنورى" instead
Loading suggestions...