To add onto the last post, yes a lot of the names used in the dub are (technically) incorrect.
Vegito should be Vegetto, Buu should be Boo, Kakarot should be Kakarotto, Bulla should be Bra, you get it.
Vegito should be Vegetto, Buu should be Boo, Kakarot should be Kakarotto, Bulla should be Bra, you get it.
Various attack names were changed when dubbed
So it's Kienzan instead of destructo disc, Kikoho instead of tri-beam, and genkidama instead of spirit bomb.
Plus many more I won't mention.
So it's Kienzan instead of destructo disc, Kikoho instead of tri-beam, and genkidama instead of spirit bomb.
Plus many more I won't mention.
To everyone saying "the mistranslation is better" that's not how translation works
When I watch/read Dragon Ball, I want Dragon Ball, not someone's rewrite or DBZ Abridged
I do expect SOME changes, since JP can't translate 1:1 with ENG, but a lot of this is unnecessary
When I watch/read Dragon Ball, I want Dragon Ball, not someone's rewrite or DBZ Abridged
I do expect SOME changes, since JP can't translate 1:1 with ENG, but a lot of this is unnecessary
Loading suggestions...